Mustern dict

“Das Gesicht ist die Palastjurte der Seele “, hört das Mädchen seine Mutter sagen, die von hinten an sie herantritt, der Tochter die trockenen Lippen mit Olivenöl bestreicht und nach dem Gesetz ihrer Religion und dem Befehl ihres Mannes den Spiegel verhängt. Вы хотите оказать LEO поддержку? Eye/pebble comparisons abound, with examples throughout this section. Деактивируйте AdBlock для LEO или сделайте пожертвование! The story begins sometime in the late nineteen-thirties in a small South Anatolian village. Кажется, Вы используете AdBlocker. A simple variation from a short story by Katherine Mansfield: “Little eyes, like currants.” See Also: EYES, BRIGHT; EYEBROWS; EYE COLOR; EYE EXPRESSIONS, EYELASHES; EYELIDS; EYE MOVEMENTS A young girl looks at herself in a mirror, scrutinizes her sticky eyelashes, her hair plaited into a thick braid, her hands, her mouth. Die Geschichte beginnt irgendwann Ende der dreißiger Jahre in einem kleinen südanatolischen Dorf. Ein junges Mädchen betrachtet sich im Spiegel, mustert ihre verklebten Wimpern, die zum dicken Zopf geflochtenen Haare, die Hände, den Mund. In Shakespeare’s time ‘sheathed’ was written as ‘sheath’d.’ The simile is particularly appropriate as the writer is describing a character who is a widow. “The face is the palace yurt of the soul, ” the girl hears her mother say as she comes up behind her..

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.