Adjectival Agreement In French

The following correspondence table summarizes how adjectives follow the color of the French grammar rule with masculine singulars and masculine plurals. Well, it`s obvious that it`s too easy. Suppose you mean interesting movies and plays. The French word film is masculine, but the word or expression pièce (de théâtre) (french for “jeu” in the theatrical sense of the term) is feminine. What concordance should we put on the adjective interesting? Similarly, if we mean a red pencil and a pencil (where both elements are red), do we make the adjective singular or plural (and again, with what word do we do it)? In French, adjectives must correspond to the noun they describe in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural). In grammatical terms, the adaptation of the correct form of adjectives to the nouns they describe is called adjective overegage. If colors are used as adjectives, they follow the general rule of French grammar, in accordance with the noun they describe. This general rule is that colors in French correspond to different sexes (feminine / masculine) and numbers (singular / plural). There are four cases that apply to color agreement in French: There are some color adjectives in French that do not follow the general rule of conformity. These colors are immutable. This means that their spelling never changes. Let`s see some of the color adjectives that are immutable in French and that are: on this page we study adjective adaptation problems of this kind.

When the standard form of the adjective s or x ends, the masculine singulate and plural forms are the same. Most French adjectives are placed according to the nouns they describe. Some French adjectives precede the nouns they describe. (See: French grammar: adjective placement) An explanation of how French adjectives should match their nouns in terms of gender and plurality. Would you like to be notified if a new message is published? If so, subscribe to the newsletter so you don`t miss out on other Master Your French lessons. On the other hand, if nouns are considered equivalent to each other (i.e. they are synonymous), then a singular adjective is common that corresponds to the last noun. This can typically happen with or or or or even (the equivalent of “in fact”, “otherwise” as in charm, If not beauty, difficult, or even impossible), and even with a list, if the nouns are simply separated by a comma, which indicates a “development” of a description: beautiful (bel) / beautiful: beautiful aspect / beautiful crazy (crazy mad) / crazy mouzy (mol) / soft: soft New (new) / new: new old An adjective is a word that describes a subject. In French, adjectives must match their noun, which means they must show whether they are masculine or feminine and singular or plural to match the noun. Most adjectives in French come according to the noun, unlike English.

For example: adjectives are one of the eight parts of the language and a kind of modifier; That is, they modify or describe names in a certain way and make known the size, shape, weight, color, nationality or one of the many other possible qualities of names. 
MASCULINE: bad / bad: bad FEMININE: bad / bad: bad MASCULINE: new / new: new FEMININE: news / news: new The case of names connected by and is usually the simplest. In this case, the adjective is usually always pluralized, provided that the adjective actually applies to both nouns: MASCULINE: national / national: FEMININ: national / national: national: national In this article, you will discover how the adjectives correspond to the subject that qualifies them: an adjective that describes two or more names of different genres, adopts the masculine plural: green / green fun / fun: funny pretty / pretty French / French: french stubborn / stubborn yellow / yellow: sincere / sincere beast / sincere beast / sincere: stupid / silly / foolish timid: shy sympathetic / sympathetic: nice ** All current regular and irregular participations and past participations follow these rules. . . .

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.